Kitzur Shuljan Aruj 52.1

.

עַל פֵּרוֹת הַגְּדֵלִים בָּאִילָן, מְבָרְכִין בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ. וְעַל פֵּרוֹת הַגְּדֵלִים בַּאֲדָמָה, וְהֵם כָּל מִינֵי לִפְתָּן וִירָקוֹת וְקִטְנִיּוֹת וְטָאטָארְקֶע (תִּירָס) וַעֲשָׂבִים, מְבָרְכִין בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה. וְלֹא נִקְרָא אִילָן, אֶלָּא זֶה שֶׁהָעֲנָפִים שֶׁלּוֹ נִשְׁאָרִים גַּם בַּחֹרֶף וּמוֹצִיא אַחַר כָּךְ עָלִים מִן הָעֲנָפִים, וַאֲפִלּוּ הֵם דַּקִּין כְּגִבְעוֹלֵי פִּשְׁתָּן. אֲבָל אִם הָעֲנָפִים כָּלִים לְגַמְרֵי בַּחֹרֶף וְאֵינוֹ נִשְׁאָר רַק הַשׂרֶשׁ, לֹא נִקְרָא אִילָן, וּמְבָרְכִין עַל הַפֵּרוֹת בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה (ר”ב ר”ג)

Sobre las frutas que crecen en un árbol se dice la berajá Borei peri ha’eitz , [Quién creó la fruta del árbol]. Ofreciendo fruta [o vegetales] que crecen en la tierra, que incluyen varios condimentos, vegetales, legumbres, maíz y hierbas, usted dice la berajá, Borei peri ha’adamah , [Quién creó la fruta del suelo]. Para ser llamado árbol, debe tener ranchos b que sobrevivan al invierno para producir hojas nuevamente, a pesar de que son tan delgadas como tallos de lino. Sin embargo, [una planta] cuyas ramas perecen en el invierno, aunque sus raíces permanecen intactas, no se llama árbol, y sobre su fruto decimos, Borei per i ha’adamah .

Kitzur Shuljan Aruj 52.1 en Español

Siguiente Pasuk ➡

⬅ Pasuk Anterior
.

Deja una respuesta