Sotá 46b:8

Volver al Indice

זקני העיר רוחצין ידיהן כו׳ תנו רבנן וכל זקני העיר ההיא הקרבים אל החלל ירחצו את ידיהם על העגלה הערופה בנחל שאין תלמוד לומר הערופה ומה תלמוד לומר הערופה על מקום עריפתה של עגלה

§ La mishna enseñó que los Ancianos de la ciudad luego se lavarían las manos. Los Sabios enseñaron: Con respecto al verso: “Y todos los ancianos de esa ciudad, que están más cerca del hombre asesinado, lavarán sus manos sobre la vaquilla cuyo cuello se rompió en el valle” (Deuteronomio 21: 6), uno podría haber pensado que no hay ninguna necesidad de el versículo para establecer: “Cuyo cuello se rompió”, porque no hay otra novilla mencionada que la que tenía el cuello roto. ¿Y cuál es el significado cuando el versículo dice: “cuyo cuello se rompió”? sirve para enseñarnos que se lavan las manos sobre el lugar donde la novilla el cuello estaba roto.

Sotá 46b:8 en Español

Siguiente Pasuk ➡

⬅ Pasuk Anterior
.

Deja una respuesta